„Traducerea este declarația mea de dragoste pentru literatură” — atât de frumos povestea Mihaela Ghiță despre meseria de traducător, într-un interviu acordat săptămânalului Suplimentul de cultură.
Mihaela Ghiță s-a născut în Galați, a absolvit facultatea la Iași, iar din 2008 locuiește în București. A semnat până în prezent câteva zeci de traduceri, cărți semnate de nume de primă mărime ale scenei literare internaționale, precum F. Scott Fitzgerald, Dylan Thomas, George Orwell sau Oscar Wilde.
Noi suntem bucuroși că a acceptat să traducă pentru #Anansi cartea laureată cu Booker Prize în 2020: Shuggie Bain de Douglas Stuart, Zona de interes de Martin Amis, iar recent, Inside Story, una dintre cele mai așteptate traduceri ale ultimilor ani, mult-așteptatul roman autobiografic al lui Martin Amis.
„Am în portofoliul meu câteva traduceri despre care pot spune, cu clișeul uzat, că au reprezentat o provocare. Nu e cazul aici. Lucrul la Inside Story a fost desfătare pură. La fiecare pagină redescopeream, cu amestecul acela de uluire și venerație redat în engleză prin cvasiintraductibilul «awe», un scriitor pe care îl admiram oricum enorm – nu ai cum altfel – pentru anvergura intelectuală, pentru precizia observației, pentru umorul extraordinar de fin, pentru nemaipomenita virtuozitate stilistică, dar care aici se personifică, înfățișându-se dinaintea cititorului (și a traducătorului, în cazul ăsta) vulnerabil, denudat, fragilizat de doliu, de pierdere, cu alte cuvinte, profund uman. Am iubit fiecare rând din cartea asta. M-a îmbogățit în feluri în care numai o sumă de lecturi capitale au făcut-o în viață. Dincolo de omagiul sublim adus memoriei unui prieten (invidiabila calitate a discuțiilor intime dintre el și Hitch, căldura apropierii dintre ei te fac să te gândești că instituția celui mai bun prieten ar trebui canonizată) și celei a mentorului, Inside Story e povestea unei vieți bine și pe deplin trăite. Este – avea să se vădească, din păcate – un cântec de lebădă, delicat și tandru, complicat, sfâșietor și absolut spendid.
M-a onorat nespus propunerea lui Bogdan de a o traduce. Mă consider privilegiată pentru șansa asta extraordinară, pentru care îi sunt etern recunoscătoare.”
Lasă un răspuns